żywosłowie

słowo, które działa

Żywosłowie to termin zaproponowany przez Juliusza Osterwę (1885-1947), aktora i społecznika, współzałożyciela przedwojennego Teatru Reduta, na określenie słowa, które jest nie tylko „znakiem myśli, posłańcem idei czy nawet wyrazem uczuć”, ale działa bezpośrednio, jest skuteczne i urzeczywistnione (Dariusz Kosiński, Żywosłowie).

 

o mnie

Ukończyłam filologię włoską na Uniwersytecie Jagiellońskim i Studium Terapii przez Sztukę Inki Dowlasz; Obecnie kończę studia podyplomowe z zarządzania projektem innowacyjnym na Akademii Ekonomicznej w Krakowie. Pracuję jako adiunkt w Instytucie Filologii Romańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego; od 2013 roku jestem sekretarzem Stowarzyszenia Italianistów Polskich; należę do Polskiego Towarzystwa Badań Teatralnych.

Jestem tłumaczem wpisanym do rejestru Naczelnej Organizacji Technicznej (nr rejestru: 11622). Specjalizuję się w przekładach pisemnych z języka włoskiego i na język włoski tekstów o teatrze i dla teatru oraz wysoko specjalistycznych tekstów dla przemysłu maszynowego i branży drogowej. Od dwunastu lat pracuję jako tłumacz ustny konferencyjny i środowiskowy. Moją specjalnością są negocjacje biznesowe. Oferuję także wsparcie dla przedsiębiorstw, instytucji kultury i NGO w zarządzaniu projektami w międzynarodowym środowisku.

​Fascynuje mnie sposób, w jaki możemy działać słowami. Wierzę w kulturę spotkania i możliwość skutecznej komunikacji.

​Na co dzień zajmuję się badaniem historii współczesnego teatru włoskiego oraz komparatystyką kulturową. Jako autorka i tłumaczka współpracuję na stałe z wydawanym przez Instytut Grotowskiego internetowym czasopismem „Performer”, w którym odpowiadam za dział zagraniczny (wybrane teksty i przekłady w serwisie Academia.edu). Jestem redaktorką serii wydawniczej „Meridiana”, poświęconej współczesnej kulturze włoskiej. Byłam inicjatorką i koordynatorką (2015–2018) Krakowskich Spotkań Italianistycznych, corocznych spotkań z tłumaczami i badaczami przekładów.

W moim przekładzie ukazały się między innymi teksty Eugenia Barby, Maria Biaginiego, Pippa Delbona, Gerarda Gucciniego, Carli Pollastrelli, Jean-Marie Pradiera, Gabriela Vacisa i wielu innych badaczy i uczestników współczesnego życia teatralnego. W 2017 roku, nakładem Wydawnictwa Pasaże, ukazała się moja książka Przed Grotowskim. Przewodnik po Włoszech teatralnych.

 

oferta

Performers_edited.jpg
 

klienci i współpraca

Instytut im. Jerzego Grotowskiego

Malta Festival

Almus sp. z.o.

AVR sp. z o.o.

Siatkowska Dizajns

Didaskalia. Gazeta Teatralna

Włoski Instytut Kultury w Krakowie

Dreams. Wydawnictwo

Olimpiada Teatralna „Świat miejscem prawdy”. Wrocław 2016

CMG Gambini spa

Krambo sp. z o.o.

Cue Press

 
 

kontakt i wycena

żywosłowie. pracownia przekładu
katarzyna woźniak

+48 733 403 033

©2020 by Żywosłowie. Stworzone przy pomocy Wix.com